1
00:00:00,989 --> 00:00:03,004
<i>Previamente en Dante's Cove</i>

2
00:00:03,039 --> 00:00:07,395
Acepto obedecer siempre los
deseos de mi avatar Griffin.

3
00:00:07,804 --> 00:00:08,845
¿Sabes que yo nunca...?.

4
00:00:08,880 --> 00:00:10,407
¿Estas segura de que
lo haga yo?.

5
00:00:10,442 --> 00:00:13,334
Nunca he estado tan segura
en toda mi vida.

6
00:00:15,549 --> 00:00:17,081
La perra ha vuelto.

7
00:00:17,116 --> 00:00:19,407
Un mal horrible ha venido
a Dante's Cove.

8
00:00:21,865 --> 00:00:24,086
Elena ha sido victima de
la casa de las sombras.

9
00:00:24,121 --> 00:00:25,324
He roto con Bro por tí.

10
00:00:25,542 --> 00:00:26,842
Me dijiste que eras feliz.

11
00:00:26,877 --> 00:00:28,148
He aprendido los poderes de Tresum.

12
00:00:28,183 --> 00:00:30,146
Robé los poderes de
Bro poco a poco.

13
00:00:31,426 --> 00:00:33,163
Tenías razón, es la
casa de las sombras.

14
00:00:33,532 --> 00:00:34,450
Es Michelle.

15
00:00:34,485 --> 00:00:37,569
Encontré un conjuro de Tresum que me
revelaría la verdad sobre el pasado.

16
00:00:38,837 --> 00:00:40,046
Soy científica.

17
00:00:40,707 --> 00:00:43,211
Adelante, el hechizo dice que
has de tocar el libro.

18
00:00:43,246 --> 00:00:44,090
¡Brit no!.

19
00:00:50,239 --> 00:00:53,501
Si tomas tanto poder de una
persona puedes matar a alguien.

20
00:00:53,579 --> 00:00:58,399
Porque tú decidiste continuar con la resurección,
todos lo pagaremos durante la eternidad.

21
00:00:58,434 --> 00:01:00,398
Grace, dejame ayudar a
arregarlo.

22
00:01:00,433 --> 00:01:03,696
Esta es, la caja que mantenía prisionera
a la casa de las sombras.

23
00:01:03,731 --> 00:01:04,742
¿Michelle?.

24
00:01:12,223 --> 00:01:18,622
Sub: Temis
Corrección: yunalesca

25
00:02:24,376 --> 00:02:26,263
Necesito tu poder ahora Grace.

26
00:02:26,298 --> 00:02:27,544
¿Estás segura de que es todo
lo que necesitas?

27
00:02:27,579 --> 00:02:28,374
Si.

28
00:02:28,409 --> 00:02:31,136
Tú tienes el poder y yo el conocimiento
juntas podemos vencerla.

29
00:02:31,171 --> 00:02:33,532
Pero lo necesito todo, todo
el poder que pueda coger.

30
00:02:33,842 --> 00:02:34,724
Confía en mí.

31
00:02:44,044 --> 00:02:44,948
Si.

32
00:02:48,393 --> 00:02:51,005
Sombra, muéstrate.

33
00:02:52,157 --> 00:02:57,542
Sombra, deja a tu
portadora mortal.

34
00:03:02,145 --> 00:03:03,404
Lo hiciste.

35
00:03:05,102 --> 00:03:07,578
Ahora todo lo que
debemos hacer es...

36
00:03:10,962 --> 00:03:12,688
¡Grace, Grace!, ¿dónde estás?.

37
00:03:12,723 --> 00:03:15,006
Grif, Grif ven rápido.

38
00:03:22,640 --> 00:03:25,275
Tómame sombra.

39
00:03:27,729 --> 00:03:29,768
Soy tuya.

40
00:03:32,270 --> 00:03:35,111
Entra en mí, sombra.

41
00:03:50,163 --> 00:03:51,819
Gracias hermana.

42
00:03:54,528 --> 00:03:56,339
Te lo agradezco.

43
00:03:59,101 --> 00:04:02,037
Las sombras te lo agradecen.

44
00:04:31,254 --> 00:04:33,446
<i>Necesito que me echeis una mano
aquí antes de iros.</i>

45
00:04:36,190 --> 00:04:38,866
<i>Si vas a barrer el suelo
has de limpiar primero.</i>

46
00:04:39,259 --> 00:04:39,744
<i>Vale.</i>

47
00:06:05,617 --> 00:06:06,857
¡Ambrosious!.

48
00:06:12,682 --> 00:06:13,683
Diana.

49
00:06:14,690 --> 00:06:15,917
¿Qué sucede?.

50
00:06:15,952 --> 00:06:18,044
Estamos celebrando el nuevo yo.

51
00:06:19,851 --> 00:06:23,060
Parece que mis amigos han
dejado el club hecho un asco.

52
00:06:23,095 --> 00:06:27,080
Así que Grace tenía razón,
la casa de las sombras está llegando.

53
00:06:28,168 --> 00:06:29,089
Oh, Ambrosious.

54
00:06:29,691 --> 00:06:30,783
¿Puedes creerlo?.

55
00:06:31,903 --> 00:06:33,390
Ya estamos aquí.

56
00:06:42,055 --> 00:06:43,216
Mis padres.

57
00:06:45,036 --> 00:06:46,761
Maté a mis padres.

58
00:06:46,796 --> 00:06:47,988
Si, lo hiciste.

59
00:06:48,023 --> 00:06:50,164
Y también has traido todo
este desastre.

60
00:06:50,199 --> 00:06:51,818
¡Estaba muerta!.

61
00:06:52,056 --> 00:06:54,431
¡Vosotros me trajisteis de
vuelta a este infierno!.

62
00:06:54,466 --> 00:06:56,866
No, yo no, fue Diana
quien lo hizo.

63
00:06:59,622 --> 00:07:00,505
Van.

64
00:07:01,666 --> 00:07:03,989
Van, tengo que encontrar a Van,
ella sabrá lo que hacer.

65
00:07:05,400 --> 00:07:06,893
Van está muerta.

66
00:07:06,928 --> 00:07:09,558
¿No te acuerdas?, la
mataste a ella también.

67
00:07:14,105 --> 00:07:18,170
No puedo ser la responsable de
todo esto, no soy una asesina.

68
00:07:20,641 --> 00:07:21,630
Lo sé.

69
00:07:29,570 --> 00:07:31,634
He de encontrar una manera
de acabar con esto.

70
00:07:35,913 --> 00:07:38,996
Por favor, no te resistas.

71
00:07:39,031 --> 00:07:41,046
El poder de Michelle te está
envenenando Diana.

72
00:07:41,081 --> 00:07:42,829
Recházalo antes de que sea
demasiado tarde.

73
00:07:42,864 --> 00:07:46,255
Cada parte que es absorvida por las
sombras, hace que mi fuerza crezca.

74
00:07:46,991 --> 00:07:49,436
Soy más poderosa de lo
que nunca he sido.

75
00:07:49,471 --> 00:07:52,213
Es una ilusión Diana, las
sombras te está utilizando.

76
00:07:52,248 --> 00:07:53,487
Este no es tu poder.

77
00:07:55,216 --> 00:07:57,052
Siempre me gustaste Ambrosious.

78
00:07:58,632 --> 00:08:02,588
Te liberaré, te liberaré de
tu mortalidad.

79
00:08:03,481 --> 00:08:05,295
Tu muerte me llevará
unos pocos minutos.

80
00:08:05,746 --> 00:08:07,174
No como Grif y Grace.

81
00:08:08,255 --> 00:08:10,749
Sus gritos se oirán por encima
de las montañas.

82
00:08:15,388 --> 00:08:17,193
Adiós Ambrosious.

83
00:08:26,922 --> 00:08:28,180
Mi cabeza.

84
00:08:31,397 --> 00:08:34,818
¡Venid!.

85
00:08:38,045 --> 00:08:40,325
Tenía una visión diferente
para tu muerte.

86
00:08:40,360 --> 00:08:44,030
Pero morir a manos de tus
empleados es hasta poético.

87
00:08:44,065 --> 00:08:45,642
Rechaza su ataque,
rechaza su ataque,

88
00:08:45,677 --> 00:08:47,462
rechaza su ataque,
rechaza su ataque,

89
00:08:47,497 --> 00:08:48,975
rechaza su ataque,
parad, iros.

90
00:08:54,687 --> 00:08:57,085
¡No sirve de nada que desaparezcas!.

91
00:08:58,520 --> 00:09:04,177
Cuando te coja,
¡te haré arder!.

92
00:09:23,667 --> 00:09:24,575
¿Michelle?.

93
00:09:30,536 --> 00:09:32,052
No deberíamos estar aquí.

94
00:09:32,439 --> 00:09:34,391
Tenemos que asegurarnos
de que está bien.

95
00:09:34,958 --> 00:09:36,546
¿De que está bien?.

96
00:09:36,875 --> 00:09:38,360
Ella atacó a Elena.

97
00:09:44,633 --> 00:09:45,774
¿Michelle?.

98
00:09:46,169 --> 00:09:48,341
Michelle, somos Tobey y
Adam, ¿estás bien?.

99
00:09:51,342 --> 00:09:53,668
¡Oh, como huele!.

100
00:09:54,616 --> 00:09:56,258
Algo está muerto ahí.

101
00:09:56,689 --> 00:09:57,958
He oido algo.

102
00:10:01,842 --> 00:10:03,528
¡Adam, Adam!.

103
00:10:03,713 --> 00:10:05,008
¡¿Qué te pasa?!.

104
00:10:05,043 --> 00:10:06,670
¡Soy Tobey, Adam!.

105
00:10:09,757 --> 00:10:10,888
¡Ayuda!.

106
00:10:12,777 --> 00:10:13,888
¡Tira!.

107
00:10:15,792 --> 00:10:16,789
Me tienen.

108
00:10:23,006 --> 00:10:23,661
¡Ayuda!.

109
00:10:31,757 --> 00:10:32,511
¡Adam!.

110
00:10:33,765 --> 00:10:34,563
¡Adam!.

111
00:10:35,031 --> 00:10:36,052
¡Adam!.

112
00:10:45,451 --> 00:10:51,457
Oh no, permaneced fuera,
no podeis, no podeis, hacerme daño.

113
00:11:16,718 --> 00:11:17,808
¿Tienes el otro ya?.

114
00:11:17,843 --> 00:11:18,780
Si, voy a cojerlo.

115
00:11:18,815 --> 00:11:19,430
Bien.

116
00:11:21,204 --> 00:11:22,989
¿Habeis visto lo que está
pasando ahí fuera?.

117
00:11:23,024 --> 00:11:24,195
¡La ciudad entera se ha vuelto loca!.

118
00:11:24,230 --> 00:11:27,201
¡Casi no salgo vivo de ahí,
necesitais un maestro de Tresum!.

119
00:11:27,236 --> 00:11:29,042
¿Conoces a uno?, ¿a
uno de verdad?.

120
00:11:29,077 --> 00:11:30,020
¡Yo soy real!.

121
00:11:30,055 --> 00:11:33,356
Oh por favor, tú sólo has
mojado tu tostada en la taza.

122
00:11:33,391 --> 00:11:35,683
No pretendas estar listo
para nadar con tiburones.

123
00:11:39,976 --> 00:11:42,197
¡Por favor, quitádmelas de encima!.

124
00:11:42,232 --> 00:11:42,923
¿Que está pasando?.

125
00:11:42,958 --> 00:11:43,943
No no, ni siquiera os acerqueis.

126
00:11:43,978 --> 00:11:46,218
Es la casa de las sombras,
está tratando de controlarlo.

127
00:11:46,253 --> 00:11:48,068
¡Intentad algo, necesita ayuda!.

128
00:11:48,103 --> 00:11:50,402
No podemos, lo mejor es matarlo.

129
00:11:50,437 --> 00:11:50,952
¿Qué?.

130
00:11:51,127 --> 00:11:53,108
Roba el aliento, y su
corazón latiente.

131
00:11:53,143 --> 00:11:53,789
¡No!.

132
00:11:53,824 --> 00:11:56,419
Sálvalo, quítaselo.

133
00:11:56,454 --> 00:11:59,546
Quítale el veneno
de su cuerpo.

134
00:12:00,388 --> 00:12:02,136
¡Tobey!, Tobey cariño.

135
00:12:02,171 --> 00:12:03,158
¿Estás bien?.

136
00:12:05,024 --> 00:12:07,025
Puede que tenga habilidades
después de todo.

137
00:12:07,859 --> 00:12:08,930
Adam.

138
00:12:08,965 --> 00:12:10,820
Adam se ha ido, se lo llevaron.

139
00:12:12,738 --> 00:12:13,498
Adam.

140
00:12:18,595 --> 00:12:19,869
Trataste de matarlo.

141
00:12:19,904 --> 00:12:21,081
Estaba infectado.

142
00:12:21,681 --> 00:12:24,132
Estaba protegiéndonos a todos,
incluido a tí.

143
00:12:24,430 --> 00:12:27,173
Corta la gangrena antes de
que mate a la pierna.

144
00:12:27,208 --> 00:12:28,814
Eso es muy frio.

145
00:12:30,169 --> 00:12:31,882
Recuerdame que nunca
te pida ayuda.

146
00:12:32,867 --> 00:12:34,790
Puede que parezca
cruel para vosotros.

147
00:12:34,825 --> 00:12:38,037
Pero este enemigo no dudará
en llevaros a su propio bando.

148
00:12:38,072 --> 00:12:40,114
Mirad lo que hizo con Elena.

149
00:12:40,149 --> 00:12:42,131
No tuvo reparos en hacerle eso.

150
00:12:42,166 --> 00:12:45,557
Y si queremos sobrevivir,
debemos seguir su ejemplo.

151
00:12:45,592 --> 00:12:49,726
La compasión está prohibida eso es
fácil para tí, no tienes de quien preocuparte.

152
00:12:50,590 --> 00:12:51,748
Piensa lo que quieras.

153
00:12:52,015 --> 00:12:54,920
Pero su dejas guiarte por tu
compasión la próxima vez

154
00:12:54,955 --> 00:12:57,890
estarás infectado antes de
tu siguiente respiración, jovencito.

155
00:13:02,232 --> 00:13:04,051
Bro, ahora no es el momento.

156
00:13:05,564 --> 00:13:07,401
Tú tenias razón.

157
00:13:07,800 --> 00:13:09,223
Díme lo que viste.

158
00:13:09,911 --> 00:13:11,869
La Diana que conocíamos
ya no está.

159
00:13:12,377 --> 00:13:15,420
Las sombras la controlan
ahora, viene a por tí.

160
00:13:16,431 --> 00:13:17,221
A por nosotros.

161
00:13:19,237 --> 00:13:21,289
No nos podemos defender aquí.

162
00:13:21,324 --> 00:13:22,802
¿A qué otro sitio podemos ir?.

163
00:13:24,847 --> 00:13:26,186
La casa de Griffin.

164
00:13:26,563 --> 00:13:30,668
Es una fortaleza de Tresum donde tendremos
más oportunidades para defendernos de Diana.

165
00:13:30,703 --> 00:13:33,005
No, no moveré a Elena,
podría morir.

166
00:13:33,256 --> 00:13:36,488
La muerte sería lo mejor
que le pasara si nos quedamos.

167
00:13:36,687 --> 00:13:40,345
Os guste o no, estamos en esto juntos.

168
00:13:41,176 --> 00:13:42,336
Todos nosotros.

169
00:14:06,456 --> 00:14:08,375
Oye, ¿está abierto el H2eau?.

170
00:14:21,084 --> 00:14:22,195
¿Que estás haciendo tio?.

171
00:14:58,251 --> 00:14:59,073
Bien.

172
00:15:09,363 --> 00:15:10,868
Hiciste bien en traerlos aquí.

173
00:15:10,903 --> 00:15:13,428
No sabemos nada para combatir
a la casa de las sombras.

174
00:15:13,463 --> 00:15:15,843
Ambrosious está estudiando
el libro del Sol ahora mismo.

175
00:15:15,878 --> 00:15:18,178
Bueno, no tengo muchas esperanzas
de que tenga éxito.

176
00:15:30,479 --> 00:15:32,048
Voy a echarles una
mano a los otros.

177
00:15:32,083 --> 00:15:32,767
Vale.

178
00:15:34,956 --> 00:15:37,979
<i>El fuego arde por la ciudad,
la violencia está desatada.</i>

179
00:15:38,014 --> 00:15:39,730
<i>El caos está por todas partes.</i>

180
00:15:39,765 --> 00:15:43,505
<i>Algunos indican que hay una guerra
química pero no hay evidencias de un ataque.</i>

181
00:15:43,540 --> 00:15:47,544
<i>Sea lo que sea, está influyendo
en la población de manera alarmante.</i>

182
00:15:47,579 --> 00:15:51,295
<i>Este es otro terrorífico evento
del condado de Dante's Cove.</i>

183
00:15:52,526 --> 00:15:54,142
Mañana todo esto habrá acabado.

184
00:15:54,177 --> 00:15:56,614
Encontrarás a Adam, estará bien.

185
00:15:56,649 --> 00:15:58,275
No, tú no lo viste.

186
00:15:58,310 --> 00:16:00,788
Cuando Adam se infectó
en un minuto se había ido.

187
00:16:02,635 --> 00:16:04,723
Encontraremos alguna forma
de traerlo de vuelta.

188
00:16:07,725 --> 00:16:10,676
No mientas, ¿vale?, no a mí.

189
00:16:11,290 --> 00:16:13,568
¿Por qué no hice algo
más para ayudarle?.

190
00:16:13,603 --> 00:16:15,948
Escucha, si hubieras hecho algo diferente,
las sombras te hubieran llevado también.

191
00:16:16,147 --> 00:16:17,683
Sí, pero...

192
00:16:17,718 --> 00:16:19,950
... por lo menos estaría con
Adam ahora.

193
00:16:19,985 --> 00:16:22,323
No esperando a morir sin él.

194
00:16:23,792 --> 00:16:25,746
Poned esto en todas las
ventanas de la casa.

195
00:16:25,781 --> 00:16:26,777
¿Qué son?.

196
00:16:26,812 --> 00:16:29,459
Watchman Berries* [Bayas Guardianas]
mantendrán a las sombras fuera.

197
00:16:31,527 --> 00:16:33,120
¿Esta es el arma poderosa que tienes?.

198
00:16:33,549 --> 00:16:35,092
Trabajamos con lo que tenemos.

199
00:16:35,127 --> 00:16:36,054
¿Qué pasa conmigo?.

200
00:16:36,089 --> 00:16:37,486
Sé Tresum, puedo ayudar.

201
00:16:37,866 --> 00:16:39,293
¿Qué puedes hacer?.

202
00:16:39,328 --> 00:16:41,026
Puedo hacer bolas de fuego.

203
00:16:41,265 --> 00:16:42,496
Bolas de fuego.

204
00:16:42,531 --> 00:16:46,030
Sí, es mejor para luchar que la
magia de las bayas, te lo aseguro.

205
00:16:47,509 --> 00:16:50,255
Esto no es cuestión de fuerza,
sinó de supervivencia.

206
00:16:50,290 --> 00:16:52,733
No nos enfrentaremos
a Diana directamente.

207
00:16:52,768 --> 00:16:54,663
Ella es demasiado poderosa.

208
00:16:54,698 --> 00:16:57,243
Necesitamos concentrarnos
en evitar su ataque.

209
00:16:57,278 --> 00:16:59,085
¿Por qué te estoy escuchando?.

210
00:16:59,120 --> 00:17:01,658
Soy cuatro veces más poderoso
que tú ahora mismo.

211
00:17:02,684 --> 00:17:06,353
Sí, eres poderoso, puedo olerlo.

212
00:17:07,136 --> 00:17:10,314
Dime algo, ¿alguna vez has perdido
el control en un enfrentamiento?.

213
00:17:13,274 --> 00:17:16,178
Si empiezas a echar bolas
de fuego inestables.

214
00:17:16,213 --> 00:17:18,682
Serás más peligroso para
nosotros que para Diana.

215
00:17:18,965 --> 00:17:20,196
Sé que quieres ayudar.

216
00:17:20,817 --> 00:17:23,193
Pero utilizando tu magia, no es la manera.

217
00:17:26,372 --> 00:17:28,652
<i>Libro del Sol revela tus secretos.</i>

218
00:17:28,687 --> 00:17:30,777
Libro del Sol revela tus secretos.

219
00:17:30,812 --> 00:17:34,462
Libro del Sol revela tus secretos.

220
00:17:35,957 --> 00:17:36,856
¡Maldita sea!.

221
00:17:42,534 --> 00:17:44,358
En el libro nada tiene sentido.

222
00:17:46,629 --> 00:17:47,985
¿Quieres esto de vuelta?.

223
00:17:48,020 --> 00:17:48,793
El libro.

224
00:17:48,828 --> 00:17:51,748
Las intrucciones para vencer
a las sombras están codificadas.

225
00:17:51,783 --> 00:17:56,284
Entiendo el por qué tienen secretos, pero,
¿por qué ocultar el cómo salvar el mundo?.

226
00:17:57,399 --> 00:17:58,703
Este es el de Grace.

227
00:17:58,738 --> 00:18:00,978
El de Grace es otra versión del libro.

228
00:18:01,723 --> 00:18:04,687
Ya, Michelle lo dejó cuando atacó a Elena.

229
00:18:04,722 --> 00:18:06,704
Puede que aquí haya algo
que puedas usar.

230
00:18:06,739 --> 00:18:09,010
Es inútil, estamos en diferentes lados.

231
00:18:09,045 --> 00:18:10,691
Bueno, no tienes que cogerlo.

232
00:18:10,726 --> 00:18:12,818
Bueno dámelo, rápido.

233
00:18:27,690 --> 00:18:29,633
Eres un genio.

234
00:18:34,140 --> 00:18:35,568
Esta es la llave.

235
00:18:36,671 --> 00:18:38,880
Vale, vayamos a decirselo a los otros.

236
00:18:38,915 --> 00:18:40,123
- Vamos.
- Bien.

237
00:18:42,464 --> 00:18:43,405
Esto es.

238
00:18:44,358 --> 00:18:46,156
Ve a ayudar a Kevin y a Tobey,
ellos te dirán lo que has de hacer.

239
00:18:46,191 --> 00:18:46,770
De acuerdo.

240
00:18:47,822 --> 00:18:49,219
Los dos libros se fusionaron en uno.

241
00:18:49,736 --> 00:18:53,771
Teníamos la respuesta, pero los libros
estaban divididos y no podíamos verlo.

242
00:18:53,806 --> 00:18:57,564
Cuandos los libros fueron escritos,
la rivalidad entre las casas del Sol y la Luna

243
00:18:57,599 --> 00:19:03,421
no existían. Tresum los encriptó para que 
las dos casas no compartieran información.

244
00:19:03,456 --> 00:19:05,508
Y bien, ¿qué dice la profecía?.

245
00:19:06,367 --> 00:19:09,839
Un maestro de Tresum puede
enfrentarse a las sombras.

246
00:19:09,874 --> 00:19:14,988
Pero sólo una vírgen puede cerrar
el portal para siempre.

247
00:19:16,260 --> 00:19:17,937
Tenemos todo lo que necesitamos.

248
00:19:17,972 --> 00:19:23,994
El portal es obviamente la caja, Griffin, 
tú y yo somos los maestros de Tresum,

249
00:19:24,029 --> 00:19:25,299
y la virgen ...

250
00:19:26,560 --> 00:19:27,758
... es Grace.

251
00:19:27,793 --> 00:19:30,125
Ahora todo lo que debemos
hacer es luchar en la batalla.

252
00:19:31,251 --> 00:19:32,990
No exactamente.

253
00:19:34,658 --> 00:19:36,595
No soy virgen.

254
00:19:37,227 --> 00:19:38,017
¿Qué?.

255
00:19:38,593 --> 00:19:39,812
¿Desde cuando?.

256
00:19:39,847 --> 00:19:43,131
Bueno, no creo que la fecha
exacta te concierna.

257
00:19:43,166 --> 00:19:44,452
Oh, esto es genial.

258
00:19:44,487 --> 00:19:47,753
Durante 200 años la has tenido cerrada
con llave ¿y no has podido esperar

259
00:19:47,788 --> 00:19:49,453
tres días más para perder la cabeza?.

260
00:19:57,576 --> 00:20:00,324
¿Cómo se supone que he de encontrar a una virgen
para luchar contra la casa de las sombras?.

261
00:20:00,359 --> 00:20:02,482
¡Estamos en Dante's Cove
por Dios bendito!.

262
00:20:25,701 --> 00:20:27,552
<i>¿Preferirías que estuviese muerta?.</i>

263
00:20:27,587 --> 00:20:29,967
<i>No debí dejar a Van salvarte.</i>

264
00:20:30,465 --> 00:20:32,776
<i>Las consecuencias han sido muy grandes.</i>

265
00:20:33,521 --> 00:20:35,266
<i>Mataron a mis padres.</i>

266
00:20:35,301 --> 00:20:38,413
<i>Sí lo hiciste y también trajiste
esta tragedia.</i>

267
00:20:38,448 --> 00:20:40,056
<i>¡Estaba muerta!.</i>

268
00:20:40,632 --> 00:20:42,907
<i>He de encontrar alguna manera
de acabar con esto.</i>

269
00:20:55,379 --> 00:20:56,436
¡Está aquí!.

270
00:21:05,474 --> 00:21:09,826
Oscuridad tómadme, llevaros este lugar.

271
00:21:12,774 --> 00:21:13,716
¡Mierda!.

272
00:21:13,751 --> 00:21:15,261
Debemos armarnos.

273
00:21:17,321 --> 00:21:17,975
Vamos.

274
00:21:40,925 --> 00:21:45,143
Coje a los otros, mirad todas las ventanas
y comprobad que todo es seguro.

275
00:21:45,144 --> 00:21:45,846
Vale.

276
00:21:53,859 --> 00:21:54,977
La guerra está viniendo.

277
00:21:55,473 --> 00:21:57,636
Entiendo que Diana se sintiera mal.

278
00:21:57,671 --> 00:21:59,259
Pero esto es una locura.

279
00:21:59,294 --> 00:22:00,830
Las sombras tienen su mente.

280
00:22:00,865 --> 00:22:03,522
Está dirigida por la oscuridad ahora.

281
00:22:04,800 --> 00:22:07,401
Primero la casa de las sombras
absorverá nuestros poderes.

282
00:22:07,436 --> 00:22:09,990
Somos la fuente más
importante que tiene.

283
00:22:10,754 --> 00:22:12,589
Y el resto lo decidirá Diana.

284
00:22:12,624 --> 00:22:15,580
Depende del tipo de venganza
que eligió para nosostros.

285
00:22:23,483 --> 00:22:24,693
¡Oh, mierda!.

286
00:22:37,026 --> 00:22:38,789
¡Oh, Dios, no!.

287
00:22:41,749 --> 00:22:45,066
Oye las cosas están fuera
de control ahí fuera.

288
00:22:45,101 --> 00:22:46,293
Espero que no durante mucho tiempo.

289
00:22:46,328 --> 00:22:48,371
Bien, tenemos unas tijeras,
algún cuchillo de cocina.

290
00:22:48,406 --> 00:22:50,866
Un garrote, oh y tengo un
espray de pimienta en la cocina.

291
00:22:52,399 --> 00:22:55,044
Esperad, ¿os estais armando
con estos utensilios?.

292
00:22:56,087 --> 00:22:57,580
Son inútiles contra las sombras.

293
00:22:57,615 --> 00:22:59,252
Entonces damos algo que
podamos usar.

294
00:22:59,287 --> 00:23:00,941
No voy a caer sin luchar.

295
00:23:00,976 --> 00:23:03,457
Esta batalla será librada y
ganada con magia.

296
00:23:03,492 --> 00:23:06,726
No, no voy a esperar que una
superstición nos salve.

297
00:23:06,761 --> 00:23:09,196
Sólo confio en algo que
puedo tocar.

298
00:23:09,231 --> 00:23:10,520
Cosas reales.

299
00:23:10,731 --> 00:23:13,842
Tresum es muy real
y es muy poderoso.

300
00:23:13,877 --> 00:23:14,900
Y no sirve.

301
00:23:14,935 --> 00:23:16,995
Tu oficio de bruja sólo
causa problemas.

302
00:23:17,030 --> 00:23:18,410
No resuelve nada.

303
00:23:18,445 --> 00:23:21,065
No, nunca tocaré la magia.

304
00:23:23,863 --> 00:23:26,803
Tú nunca tocarás la magia.

305
00:23:26,838 --> 00:23:30,250
Y además Michelle trató
de que usaras la magia.

306
00:23:30,285 --> 00:23:34,568
Si, dos veces, una para ayudarla
a ella y otra para ayudar a Elena.

307
00:23:36,064 --> 00:23:37,482
La profecía.

308
00:23:39,000 --> 00:23:40,444
Nos equivocábamos.

309
00:23:40,479 --> 00:23:44,517
Pensamos que virgen significaba
que no fuera tocada por los placeres.

310
00:23:44,552 --> 00:23:46,060
Pero no lo era.

311
00:23:46,638 --> 00:23:48,978
Que no fuera tocada por la magia.

312
00:23:52,181 --> 00:23:54,046
Por eso atacó a Elena.

313
00:23:54,463 --> 00:23:56,485
Para que estuviera lo suficiente
desesperada para intentarlo.

314
00:23:56,520 --> 00:23:58,355
Por supuesto y el que no lo hicieras.

315
00:23:58,390 --> 00:24:00,199
Nos permite a las dos luchar
en la batalla.

316
00:24:00,234 --> 00:24:01,187
Exacto.

317
00:24:01,222 --> 00:24:05,031
Ahora la descripción tiene sentido,
sólo un maestro y una guerrera sin magia

318
00:24:05,066 --> 00:24:07,931
pueden vencer a la casa de las sombras
 y cerrar el portal para siempre.

319
00:24:09,493 --> 00:24:11,556
Cove tiene a su virgen otra vez.

320
00:24:12,795 --> 00:24:14,977
¿Cómo dejais nuestras vidas a
merced de viejas profecías?.

321
00:24:15,012 --> 00:24:17,352
Cuando no teneis claro lo que significan.

322
00:24:18,009 --> 00:24:20,427
Debemos empezar a pensar
en esto como una pelea.

323
00:24:21,092 --> 00:24:22,757
Y prepararnos para patear culos.

324
00:24:24,024 --> 00:24:24,922
Sé quién soy.

325
00:24:27,165 --> 00:24:30,335
Ese es exactamente la clase de ego
que la casa de las sombras desea.

326
00:24:30,753 --> 00:24:33,490
El verdadero Tresum es más profundo
en disciplina y orden.

327
00:24:34,488 --> 00:24:40,141
Si realmente quieres ayudar, aspirante,
ve a poner estos watchmen berries en las ventanas.

328
00:24:51,950 --> 00:24:53,644
Esto es estúpido.

329
00:24:54,210 --> 00:24:56,450
¿Por qué les cuesta admitir
que soy el más fuerte?.

330
00:24:56,485 --> 00:24:59,155
<i>¿Por qué les cuesta admitir
que eres el más fuerte?.</i>

331
00:25:01,295 --> 00:25:03,017
Los otros no te respetan.

332
00:25:03,052 --> 00:25:06,671
De todo lo que se preocupan es
 de ellos mismos, pero tú ya lo sabes.

333
00:25:06,706 --> 00:25:10,759
<i>Eres tan guapo y libre que los aterras.</i>

334
00:25:11,097 --> 00:25:13,188
Eres tan guapo y libre.

335
00:25:14,055 --> 00:25:15,826
Los aterras.

336
00:25:16,576 --> 00:25:18,201
No te temo.

337
00:25:18,236 --> 00:25:19,544
¿Por qué deberías estarlo?.

338
00:25:19,579 --> 00:25:21,570
Tú eres más poderoso que
nosotros.

339
00:25:21,605 --> 00:25:25,729
Te ocultas tras las bayas para
no tener que enfrentarte a mí.

340
00:25:25,764 --> 00:25:27,172
Puedo destruírte.

341
00:25:27,207 --> 00:25:28,764
No lo olvides.

342
00:25:28,799 --> 00:25:31,027
<i>Sé que puedes.</i>

343
00:25:31,724 --> 00:25:33,369
Puedes salvarlos a todos.

344
00:25:33,404 --> 00:25:36,057
Entonces te respetarán.

345
00:25:36,513 --> 00:25:38,576
Puedes salvarlos a todos.

346
00:25:39,083 --> 00:25:40,759
Entonces te respetarán.

347
00:25:40,794 --> 00:25:44,918
El poder se extenderá por tu cuerpo
y cada músculo se activará con él.

348
00:25:45,255 --> 00:25:47,238
Tan bello...

349
00:25:47,572 --> 00:25:50,245
Lo conseguirás, si yo te enseño cómo.

350
00:25:50,280 --> 00:25:52,274
Sí.

351
00:25:56,606 --> 00:25:58,808
Muéstrales quién eres realmente.

352
00:25:59,858 --> 00:26:02,407
Ellos piensan que sólo eres un crio.

353
00:26:02,754 --> 00:26:05,678
Pruébales que ahora ya eres un hombre.

354
00:26:17,205 --> 00:26:18,430
Voy a echarle un ojo
a Elena.

355
00:26:18,465 --> 00:26:20,121
Voy a echarle un ojo a
la puerta delantera.

356
00:26:23,752 --> 00:26:27,600
Es una clave de seguridad, hay diferentes
inscripciones a los lados de la caja.

357
00:26:27,635 --> 00:26:30,610
Deben ser leídas al mismo tiempo para abrirla.

358
00:26:30,645 --> 00:26:32,865
Sinó, nadie podrá abrir la prisión.

359
00:26:34,467 --> 00:26:37,822
Esta escritura es antigua,
no puedo descifrarla.

360
00:26:39,507 --> 00:26:42,550
El propio mal se expandirá después del intento.

361
00:26:46,600 --> 00:26:47,610
<i>¡Diana!.</i>

362
00:26:47,645 --> 00:26:49,686
¿Qué coño está haciendo kevin ahí fuera?.

363
00:26:55,309 --> 00:26:56,635
¡Oh, qué idiota!.

364
00:26:56,670 --> 00:26:58,734
Tiene que salir de ahí
antes de que lo coja.

365
00:26:58,769 --> 00:27:00,494
No, debes alejarte de las sombras.

366
00:27:00,529 --> 00:27:01,709
¡Kevin, no!.

367
00:27:01,744 --> 00:27:03,244
¡Esto acaba ahora!.

368
00:27:03,279 --> 00:27:05,756
Una vez y para siempre.

369
00:27:15,376 --> 00:27:17,673
Oh, eres maravilloso Kevin.

370
00:27:18,628 --> 00:27:23,308
Tu lo enviaste, enviaste a Trevor
porque sabías que te tenía.

371
00:27:28,462 --> 00:27:32,991
Sabía que podía contar
con tu arrogancia.

372
00:27:34,536 --> 00:27:39,002
Ahora usaré tu poder para
destruír a tus amigos.

373
00:27:46,997 --> 00:27:50,323
Oh, ¿eres tú el niño tan triste?.

374
00:27:55,237 --> 00:27:59,936
¡Os estoy cogiendo a todos, uno por uno!.

375
00:28:02,392 --> 00:28:06,247
¡Vamos, vamos, donde
quiera que esteis!.

376
00:28:07,890 --> 00:28:09,748
Ni siquiera Kevin se merece esto.

377
00:28:09,783 --> 00:28:10,812
Debo salvarle.

378
00:28:10,847 --> 00:28:12,592
No, eso es exactamente lo que quiere.

379
00:28:12,627 --> 00:28:15,661
Lo está utilizando para que
salgas y robarte tu poder.

380
00:28:15,791 --> 00:28:17,482
Déjalo Ambrosious.

381
00:28:17,517 --> 00:28:20,532
No puedo, lo amo, no
espero que lo entiendas.

382
00:28:21,239 --> 00:28:22,328
Iré entonces contigo.

383
00:28:22,363 --> 00:28:26,608
No, sin poder serás otro sacrificio
más, acabará contigo.

384
00:28:34,758 --> 00:28:37,534
Quédate, Grace y yo
iremos con Ambrosious.

385
00:28:37,569 --> 00:28:41,564
Si rescatamos a Kevin por lo menos 
le quitaremos una fuente a ella.

386
00:28:46,666 --> 00:28:47,564
¡Kevin!.

387
00:28:55,028 --> 00:28:56,867
¿Qué coño pasa ahí afuera?.

388
00:28:56,902 --> 00:28:59,311
Tratan de salvar a Kevin,
Diana lo tiene.

389
00:28:59,615 --> 00:29:00,763
¿Qué mierda...?

390
00:29:03,756 --> 00:29:06,215
Que todos tus poderes desaparezcan.

391
00:29:07,673 --> 00:29:10,221
Que el humo helado te rompa.

392
00:29:27,089 --> 00:29:27,868
¡Tobey!.

393
00:29:28,088 --> 00:29:29,941
¡Tobey ayuda, están entrando!.

394
00:29:29,976 --> 00:29:32,911
¡Las sombras, ven están
entrando, Tobey!.

395
00:29:36,105 --> 00:29:37,155
Lo siento Bro.

396
00:29:37,190 --> 00:29:38,332
Yo tambien lo siento Kevin.

397
00:29:45,401 --> 00:29:46,412
Esperad, esperad.

398
00:29:47,114 --> 00:29:48,450
¿Qué haces aquí?.

399
00:29:48,485 --> 00:29:50,925
Por favor, sé como terminar con todo esto.

400
00:29:50,960 --> 00:29:53,295
Pon a Kevin a salvo dentro de la casa.

401
00:30:01,188 --> 00:30:04,519
Todo esto ha pasado porque
Van me resucitó en el solsticio.

402
00:30:04,554 --> 00:30:05,586
Ya lo sabemos.

403
00:30:05,621 --> 00:30:08,435
Si siguiera muerta las sombras
nunca habrían escapado.

404
00:30:08,470 --> 00:30:10,424
¡Para de hacernos perder el tiempo
con tus patéticos recuerdos!.

405
00:30:10,459 --> 00:30:11,155
¡Escuchadme!.

406
00:30:11,190 --> 00:30:12,766
Debo morir.

407
00:30:12,801 --> 00:30:14,455
Oh, me encantaría ayudarte.

408
00:30:14,490 --> 00:30:17,672
La profecía es clara, Brit es la única
 que puede cerrar el portal.

409
00:30:17,707 --> 00:30:19,334
Tú no eres parte del plan.

410
00:30:19,369 --> 00:30:20,114
¡Espera!.

411
00:30:24,535 --> 00:30:25,675
Es muy fuerte.

412
00:30:25,710 --> 00:30:27,010
¡Debemos aguantar!.

413
00:30:27,045 --> 00:30:28,006
<i>¡Tobey!.</i>

414
00:30:28,041 --> 00:30:29,656
<i>¡Ayúdame!.</i>

415
00:30:30,164 --> 00:30:32,612
No, es un truco, tiene que serlo.

416
00:30:35,704 --> 00:30:36,349
¡No!.

417
00:30:37,104 --> 00:30:38,553
Es por tu propio bien, créeme.

418
00:30:38,588 --> 00:30:39,234
¡Griffin!.

419
00:30:40,011 --> 00:30:41,082
¡Sácame de aquí!.

420
00:30:42,343 --> 00:30:44,808
Que las teorías de
nuestros ancestros...

421
00:30:44,843 --> 00:30:47,102
Tienes que abrir esta caja antes
de que Diana consiga entrar.

422
00:30:47,137 --> 00:30:47,940
¡Es demasiado tarde!.

423
00:31:04,255 --> 00:31:05,524
Diana, para.

424
00:31:05,559 --> 00:31:08,318
No es necesario llevar este
conflicto más allá.

425
00:31:10,026 --> 00:31:14,344
Fui una buena y leal sirviente
del consejo de Tresum.

426
00:31:14,999 --> 00:31:17,997
Y tú me arrebataste mi vida.

427
00:31:20,291 --> 00:31:23,836
Tú me creaste, Griffin.

428
00:31:24,982 --> 00:31:27,138
Y yo te lo agradezco.

429
00:31:28,909 --> 00:31:29,739
¡No!.

430
00:31:29,774 --> 00:31:30,568
¡Grace la caja!.

431
00:31:33,939 --> 00:31:36,647
Que las teorías de nuestros
ancestros se cumplan.

432
00:31:36,682 --> 00:31:38,415
Abrid la caja y albergad el mal.

433
00:31:39,225 --> 00:31:40,846
¡Sacadme de aquí!.

434
00:31:42,301 --> 00:31:42,963
Maldita sea.

435
00:31:44,234 --> 00:31:46,495
<i>Que las teorías de nuestros
ancestros se cumplan.</i>

436
00:31:46,530 --> 00:31:48,334
<i>Abrid la caja y albergad el mal.</i>

437
00:31:48,369 --> 00:31:49,998
Que las teorías de nuestros
ancestros se cumplan.

438
00:31:50,033 --> 00:31:51,928
Abrid la caja y albergad el mal.

439
00:31:51,963 --> 00:31:54,321
Que las teorías de nuestros
ancestros se cumplan.

440
00:31:54,356 --> 00:31:56,181
Abrid la caja y albergad el mal.

441
00:31:59,156 --> 00:32:00,434
¡Grace, concéntrate!.

442
00:32:00,469 --> 00:32:02,567
Que las teorías de nuestros
ancestros se cumplan.

443
00:32:02,602 --> 00:32:04,388
¡Abrid la caja y albergad el mal!.

444
00:32:04,423 --> 00:32:05,977
<i>Por favor Tobey,
¿donde estás?.</i>

445
00:32:06,593 --> 00:32:07,436
¡Adam!.

446
00:32:07,706 --> 00:32:08,951
¡Brit déjame!.

447
00:32:08,986 --> 00:32:10,771
¡No, las sombras están ahí!.

448
00:32:10,806 --> 00:32:13,801
Y también Adam, no voy a
dejarlo ir otra vez.

449
00:32:15,587 --> 00:32:16,846
¡Tobey, no!.

450
00:32:17,579 --> 00:32:18,949
Abrid la caja y albergad el mal.

451
00:32:18,984 --> 00:32:22,891
Grace no está abierta la profecía
está mal, estamos perdiendo.

452
00:32:22,926 --> 00:32:26,853
Está mal, esto no es lo que
nuestro padre quería para tí.

453
00:32:26,888 --> 00:32:29,219
Él sabía que yo era el
futuro de Tresum.

454
00:32:30,159 --> 00:32:31,760
Y estaba en lo cierto.

455
00:32:31,795 --> 00:32:35,909
¡Yo seré la que os hunda
en la oscuridad!.

456
00:32:36,506 --> 00:32:39,025
Desiste de tus ganas de matar.

457
00:32:51,939 --> 00:32:53,347
Te estás equivocando Diana.

458
00:32:53,382 --> 00:32:56,442
No permitas dejarte llevar por las sombras.

459
00:32:56,772 --> 00:32:59,803
Asúmelo Griffin, las sombras están 
aquí para quedarse y yo también.

460
00:33:01,629 --> 00:33:03,283
¡No le dejeis destruír la caja!.

461
00:33:03,589 --> 00:33:05,654
¡Abrid la caja y albergad el mal!.

462
00:33:05,689 --> 00:33:10,936
Caja ancestral deja que el paso
de los años te consuma.

463
00:33:16,100 --> 00:33:20,927
¡Que el paso de los años
se revelen en tu cara!.

464
00:33:22,557 --> 00:33:24,023
Dame el cuchillo.

465
00:33:24,058 --> 00:33:24,952
¡No puedo!.

466
00:33:24,987 --> 00:33:26,483
Confía en mí Brit.

467
00:33:28,033 --> 00:33:28,776
Confía en mí.

468
00:33:30,343 --> 00:33:32,277
Yo traje a las sombras a este mundo.

469
00:33:33,290 --> 00:33:35,273
Las llevaré conmigo cuando muera.

470
00:33:35,308 --> 00:33:36,468
¡Michelle, no!.

471
00:33:43,093 --> 00:33:44,064
Está bien.

472
00:33:44,963 --> 00:33:45,830
Está bien.

473
00:33:59,034 --> 00:34:01,266
¡Abrid la caja y albergad el mal!.

474
00:34:01,301 --> 00:34:03,286
<i>Que las teorías de nuestros
ancestros se cumplan.</i>

475
00:34:12,316 --> 00:34:15,085
Es nuestra hora de morir.

476
00:34:15,120 --> 00:34:33,520
<i>¡Que las teorías de nuestros ancestros se cumplan.
Abrid la caja y albergad el mal...! (bis)</i>

477
00:35:05,763 --> 00:35:06,715
No.

478
00:35:15,215 --> 00:35:16,202
Michelle.

479
00:35:17,245 --> 00:35:21,656
No, no, no Dios.

480
00:35:22,867 --> 00:35:24,215
Por favor, vuelve.

481
00:35:24,250 --> 00:35:25,875
Por favor, vuelve.

482
00:35:25,910 --> 00:35:27,329
Por favor, vuelve.

483
00:35:57,830 --> 00:36:00,715
Por favor, vuelve, por favor vuelve.

484
00:36:03,204 --> 00:36:04,889
¡¿Podeis hacer algo?!.

485
00:36:06,650 --> 00:36:10,872
Michelle, Michelle, ¿por qué?
¿por qué lo hiciste?.

486
00:36:12,865 --> 00:36:15,261
Michelle aceptó su papel en esto.

487
00:36:16,521 --> 00:36:19,058
Ella fue la portadora de las
sombras en nuestro mundo.

488
00:36:20,106 --> 00:36:21,890
Su muerte fue su salida.

489
00:36:22,318 --> 00:36:23,940
La caja sólo la prisión.

490
00:36:27,301 --> 00:36:29,144
Ella fue muy valiente.

491
00:36:38,066 --> 00:36:39,395
No estés triste.

492
00:36:40,064 --> 00:36:41,969
La muerte sólo es una trasformación.

493
00:36:43,416 --> 00:36:48,239
Además, hay alguién que te
necesita más.

494
00:36:52,471 --> 00:36:54,047
¿Qué sucede?.

495
00:36:56,641 --> 00:36:57,565
¿Elena?.

496
00:36:59,480 --> 00:37:00,352
Oh Dios.

497
00:37:02,792 --> 00:37:04,807
Estoy tan contenta de verte.

498
00:37:44,314 --> 00:37:45,494
Ganamos.

499
00:37:47,310 --> 00:37:48,827
Sabría que podrías.

500
00:37:58,093 --> 00:37:59,173
Pero Tobey...

501
00:38:02,239 --> 00:38:03,340
... se ha ido.

502
00:38:05,179 --> 00:38:06,774
Se perdió en las sombras.

503
00:38:10,116 --> 00:38:10,852
No.

504
00:38:16,084 --> 00:38:17,190
No.

505
00:38:18,681 --> 00:38:19,684
Lo siento.

506
00:38:21,043 --> 00:38:22,847
Sabía lo mucho que lo amabas.

507
00:38:27,150 --> 00:38:28,334
Llévame a casa.

508
00:38:57,093 --> 00:38:59,219
¿Qué coño ha pasado?.

509
00:39:13,492 --> 00:39:14,829
¿Qué harás con eso?.

510
00:39:14,864 --> 00:39:17,785
Lo llevaré al consejo de Tresum.

511
00:39:17,820 --> 00:39:18,958
Para su seguridad.

512
00:39:22,845 --> 00:39:27,759
Esa caja es muy peligrosa, no la puedes
dejar a manos de esos burócratas.

513
00:39:28,605 --> 00:39:33,400
Yo pertenezco al consejo Grace,
no cuestiono sus órdenes.

514
00:39:34,817 --> 00:39:38,064
¿Considerarías, alguna vez,
dejar el consejo?.

515
00:39:39,126 --> 00:39:41,437
Debería haber una buena razón
para correr ese riesgo.

516
00:39:47,322 --> 00:39:48,568
¿Lo es ésta?.

517
00:40:00,064 --> 00:40:02,443
Si el consejo de Tresum descubre
 que tendremos un hij...

518
00:40:24,430 --> 00:40:26,707
Nunca pensé que podría
dormir tan felizmente.

519
00:40:29,672 --> 00:40:30,867
Y contigo al lado.

520
00:40:35,970 --> 00:40:37,247
Siento lo de tus amigos.

521
00:40:43,021 --> 00:40:48,223
La peor parte, es no saber
que les pasó.

522
00:40:52,739 --> 00:40:54,195
Por lo menos se tienen el uno al otro.

523
00:40:54,830 --> 00:40:55,672
Sí.

524
00:40:57,299 --> 00:40:59,459
Atrapados en el mundo de las sombras.

525
00:41:08,553 --> 00:41:09,469
Kevin.

526
00:41:13,555 --> 00:41:14,843
Tu no estás atrapado.

527
00:41:18,043 --> 00:41:19,479
Eres libre.

528
00:41:20,601 --> 00:41:22,356
Libre de irte si lo eliges.

529
00:41:33,454 --> 00:41:35,433
Estoy donde quiero estar.

530
00:42:06,968 --> 00:42:09,178
Te amo Ambrosious.

